culture made in Belgium
Posté : 06 avr. 2008 21:10
Merci d'être plus explicite.langou a écrit :pour tramway: il suffit d'aller sur le site qui lui est consacré la réponse y est
La revue pratique du modélisme ferroviaire
https://www.rmf-magazine.com/phpBB/
Merci d'être plus explicite.langou a écrit :pour tramway: il suffit d'aller sur le site qui lui est consacré la réponse y est
Existe toujours ... Les anglophones confirmeront ...Tramway a écrit :L'Anglais comme toutes les langues vivantes s'est modifié fortement au cours du 20° Siècle.10421 a écrit :"Je suis nulle en anglais mais si je n'ai jamais "accroché" à cette langue , c'est aussi parce que j'ai toujours eu le sentiment, à tort ou à raison, d'être limitée par son vocabulaire...En français il y a tant de mots pour exprimer une même chose avec des nuances différentes..."
C'est exctement l'inverse, Helene. Tu as l'impression que le francais est plus riche parce que, comme tu le dis, tu es... nulle en anglais. Lorsque tu deviens parfaitement bilingue en anglais (comme bibi mais sans trop de merite pusique etudes d'anglais + 25 ans e pays anglophone + parler anglaia a la maison) tu t'appercois vite que c'est inverse. Il y environ 800,000 mots (pour ne parler que de nombre de mots!) au lexique angalis. Il y en a, tout au plus, 250,000 en francais. Et le lexique n'est pas tout. Il y a aussi leur souplesse d'emploi, les expressions idiomatiques, etc., etc.
Je ne veuxpas dire que le francais soit nul. J'adore le francais. Mais je t'assure que l'anglais n'est limitatif que dans la tete d'un petit francais qui s'est contente des lecons jusqu'au bac! D'ailleurs, il est significatif qu'a l'etranger, lorsque des groupes internationnaux se rencontrent et que l'anglais devient la langue commune du groupe, ce sont les francais qui ont le plus de difficultes a s'exprimer. C'est flagrant!
Je possède des lexiques et livres de cours datant du début du 20° siècle et de l'entre deux guerres. J'ai eu l'occasion de présenter ces ouvrages à des enseignants d'Anglais ainsi qu'à des Anglais qui ignoraient l'existence d'un certain nombre de mots.
Au niveau des conjugaisons, il faut aussi savoir que le tutoiement existait sous la forme de "Thou" au lieu de "You" qui ne symbolisait alors que le vouvoiement.
Tes postes, Pierre, prouvent bien justement que les diplomes ne sont pas necessaires pour bien ecrire en francais et sans fautes! Quant a l'anglais, mieux vaut, comme toi, ne pas le parler du tout, que de le baraguouiner et le massacrer comme tous les petits franchouillards de moins de 30 ans.Pierre du rail - 61 a écrit :Bonjour,Je n'ai jamais dit cela, pour la bonne raison que je ne "connais" qu'une vingtaine de mots anglais et encore uniquement dans le verbal. Ton "ninety-seven" ne représente rien pour moi.10421 a écrit :D'abord, en reponse a Pierre-du rail, les anglais n'ont pas invente "quatre-vingt-dix-sept" puiaqu'ils ont le bien pratique "ninety-seven" pour exprimer l'idee.J'ai eu mon certificat d'études en 1962, le BEPC n'existait pas et pour le BAC c'était le Graal. J'ai déjà eu beaucoup de chance de ne pas me retrouver sur le marché du travail à 14 ans et de pouvoir continuer mes études pour une formation professionnelle dans ce qui s'appelait un "Collège d'Enseignement Technique". Bien entendu, je n'ai jamais eu le moindre cours de langue étrangère. Dans 14 jours j'aurais 60 ans et beaucoup trop d'occupation pour me permettre d'apprendre l'anglais. Je serai plutôt tenté par la langue de Goethe.10421 a écrit :Le malheur, c'est qu'il faille a present au moins une maitrise a un etudiant pour arriver a un niveau de langue correcte; tandis que par le passe, un "certif" ou, au mieux, un BEPC suffisait amplement.
Il va de soi que nombre de vos explications sont restées incompréhensibles pour moi, par l'utilisation de termes étrangers.
Cordialement.
Pierre
Et Jean claude Van Hamme et AUSSI PAOLO CASINI!!!!! Enfin!!Tramway a écrit :On peut y ajouter Pierre DEGEYTER (Né à Gand) dont l'oeuvre musicale est chantée sur l'ensemble de la planète.PLM a écrit :Un Belge qui réussi, rare ?
Christine Ockrent,
Le Baron Empain,
Johnny Haliday
Salvatore Adamo,
Marguerite Yourcenar
Plastic Bertrand (bon d'accord...)
Cécile De France
Justine Hénin
Raymond Goethals
Naegelmackers (Les Wagons-Lits)
Belpaire
Walschaert,
Axelle Red
Frédéric François,
Jacques Brel
Zénobe Gramme (inventeur de la dynamo)
Hergé (Tintin)
Georges Simenon
Annie Cordy
Philippe Geluck
Adolphe Sax (inventeur du saxophone)
Eddy Merckx
Henry Maus, à l'origine du premier projet de chemin de fer en Savoie.
De même, l'inventeur du periscope (je n'ai plus son nom en tête) est Belge.
Il y a également :
-la chanteuse Maurane ,
-le dessinateur Franquin
-le chanteur Julos Baucarne
-l'humoriste Raymond Devos (double nationalité ?)
-le producteur Marcel Dekeker
-le chanteur Arno
-le Baron Empain
-le peintre Paul Delvaux (le peintre des Femmes et des Trains)
et n'oublions pas Daniel Piron.
En fait, j'en entends tres peu qui soient quasi-bilingues anglais malgre leurs etudes ! En plus, ce qui est remarquable, c'est qu'un jeune francais qui a choisi d'etudier une autre langue que l'anglais (espagnol, allemand, italien, et meme japonais ou chinois) se debrouillera en general beaucoup mieux dans ces langues que ceux qui ont choisi l'anglais. Cela doit provenir du fait que l'anglais est enseigne "industriellement", comme on bouffe du fast food, tandis que les autres langues sont enseignees (et etudiees) d'une facon plus artisanale, donc plus en profondeur et plus consciencieusement -- et peut etre aussi dans un but de culture perso et non pas de fonctionalite. Les sons et les tonalites de l'anglais sont aussi bien plus rebarbatifs au gosier francais que les autres langues citees. Meme la japonais, mis a part son ecriture et son lexique sans points commun avec notre langue est pour les francais qui s'y essayent beaucoup plus facile a comprendre et a prononcer que l'anglais.V@peur29 a écrit :Il est un peu facile de dire que les jeunes parlent mal l'Anglais ... Vous oubliez que beaucoup d'entre eux sont quasi bilingues à la fin de leurs études.
Etonant: aucun d'entre vous n'a pensé à jacky Ickx, 6 fois vainqueur des 24H du Mans et vice champion du monde de F1 en 1970. Ca valait bien Frédéric François! Sic transit...Predator a écrit :Et Jean claude Van Hamme et AUSSI PAOLO CASINI!!!!! Enfin!!Tramway a écrit :On peut y ajouter Pierre DEGEYTER (Né à Gand) dont l'oeuvre musicale est chantée sur l'ensemble de la planète.PLM a écrit :Un Belge qui réussi, rare ?
Christine Ockrent,
Le Baron Empain,
Johnny Haliday
Salvatore Adamo,
Marguerite Yourcenar
Plastic Bertrand (bon d'accord...)
Cécile De France
Justine Hénin
Raymond Goethals
Naegelmackers (Les Wagons-Lits)
Belpaire
Walschaert,
Axelle Red
Frédéric François,
Jacques Brel
Zénobe Gramme (inventeur de la dynamo)
Hergé (Tintin)
Georges Simenon
Annie Cordy
Philippe Geluck
Adolphe Sax (inventeur du saxophone)
Eddy Merckx
Henry Maus, à l'origine du premier projet de chemin de fer en Savoie.
De même, l'inventeur du periscope (je n'ai plus son nom en tête) est Belge.
Il y a également :
-la chanteuse Maurane ,
-le dessinateur Franquin
-le chanteur Julos Baucarne
-l'humoriste Raymond Devos (double nationalité ?)
-le producteur Marcel Dekeker
-le chanteur Arno
-le Baron Empain
-le peintre Paul Delvaux (le peintre des Femmes et des Trains)
et n'oublions pas Daniel Piron.
10421 confirmera ou infirmera, mais il me semble que le Thou ne s'adressait (ne s'adresse) qu'à Dieu dans la prière. Je ne crois pas qu'il ait jamais été utilisé en langue courante.Tramway a écrit :L'Anglais comme toutes les langues vivantes s'est modifié fortement au cours du 20° Siècle.10421 a écrit :"Je suis nulle en anglais mais si je n'ai jamais "accroché" à cette langue , c'est aussi parce que j'ai toujours eu le sentiment, à tort ou à raison, d'être limitée par son vocabulaire...En français il y a tant de mots pour exprimer une même chose avec des nuances différentes..."
C'est exctement l'inverse, Helene. Tu as l'impression que le francais est plus riche parce que, comme tu le dis, tu es... nulle en anglais. Lorsque tu deviens parfaitement bilingue en anglais (comme bibi mais sans trop de merite pusique etudes d'anglais + 25 ans e pays anglophone + parler anglaia a la maison) tu t'appercois vite que c'est inverse. Il y environ 800,000 mots (pour ne parler que de nombre de mots!) au lexique angalis. Il y en a, tout au plus, 250,000 en francais. Et le lexique n'est pas tout. Il y a aussi leur souplesse d'emploi, les expressions idiomatiques, etc., etc.
Je ne veuxpas dire que le francais soit nul. J'adore le francais. Mais je t'assure que l'anglais n'est limitatif que dans la tete d'un petit francais qui s'est contente des lecons jusqu'au bac! D'ailleurs, il est significatif qu'a l'etranger, lorsque des groupes internationnaux se rencontrent et que l'anglais devient la langue commune du groupe, ce sont les francais qui ont le plus de difficultes a s'exprimer. C'est flagrant!
Je possède des lexiques et livres de cours datant du début du 20° siècle et de l'entre deux guerres. J'ai eu l'occasion de présenter ces ouvrages à des enseignants d'Anglais ainsi qu'à des Anglais qui ignoraient l'existence d'un certain nombre de mots.
Au niveau des conjugaisons, il faut aussi savoir que le tutoiement existait sous la forme de "Thou" au lieu de "You" qui ne symbolisait alors que le vouvoiement.
Pas sûr. Dès la sortie du moyen-âge, il existait à Paris un hôpital des "quinze-vingt", proposant 300 places. La révolution dans son objectif de rationalité, aurait plutôt dû promouvoir septante, huitante et nonante, constructions bien plus logiques à la suite des dizaine précédentes.rvsm a écrit :Bonjour à tous,
Un avis de francophone non exagonal:
Je me suis laissé dire que les valeurs septante, huitante et nonante étaient employées en France avant la Révolution et que notamment les annés quatre-vingt-dix identifiaient le régime révolutionnaire.
Pour d'autres, il semble qu'il était plus facile de compter quatre-vingt (4 X 20) que huitante... par exemple.
Amitiés à tous.
Merci pour toutes ces précisions historiques.10421 a écrit :Pour repondre a Pierre, le "thou" existait en anglais medieval et etait l'exact equivalent anglois du "du" allemand ou du "tu" francais. Il s'employait alors a peu pres comme le "tu" francais. (Avec tous ses derivatif grammaticaux : thy,(ton-ta-tes) thine, (tien-ne) thee, (toi) etc.) Il est devenu obsolete vers le 16me/17me siecle je crois, et garde uniquement dans la lithurgie, le drame classique, etc. Dans Shakespeare, tout le monde se dit "thou". Il existe encore, c'est vrai, dans les prieres en anglais. (Mais je dois dire que c'est une occasion qui m'a rarement ete donnee de pratiquer!)