Ho/oo
Modérateurs : Patrice, Arnaud Guyon, Philippe Cousyn, Tibrus
-
- Jacquemin
- Messages : 1298
- Enregistré le : 05 juil. 2007 11:02
Ho/oo
Il existe aussi des voies strictement à l'échelle 00 mais il s'agit désormais de productions artisanales (sous réserve qu'elles existent encore).
Il y a déjà eu une intervention sur le Forum à ce sujet.
Il y a déjà eu une intervention sur le Forum à ce sujet.
-
- Danseuse
- Messages : 538
- Enregistré le : 08 août 2007 19:02
Ho/oo
Tout à fait, les voies pour le matériel Hornby H0 et Hornby 00 sont les mêmes, comme pour tout le matériel commercialisé pour les deux échelles en "grand public".
En fait, ce sont surtout nos amis britanniques qui utilisent la reproduction en 00, qui correspond au 1/76ème.
Il en est de même, par exemple, pour les Espagnols et les Russes, qui, malgré les écartements larges (mais différents) de leurs voies, utilisent le H0 16,5 mm en modèle réduit.
C'est vrai que cela devient plus pratique pour les rames Talgo, qui passent ainsi la frontière sans avoir à réduire l'écartement de leurs essieux!
Et puis n'oublions pas que, par déformation, on dit toujours H-O alors que l'on devrait dire H-zéro (Half Zéro). On dit bien "Zéro" pour le 1/43ème ou Zéro-zéro pour le 1/76 ème.
Bonne journée
René
En fait, ce sont surtout nos amis britanniques qui utilisent la reproduction en 00, qui correspond au 1/76ème.
Il en est de même, par exemple, pour les Espagnols et les Russes, qui, malgré les écartements larges (mais différents) de leurs voies, utilisent le H0 16,5 mm en modèle réduit.
C'est vrai que cela devient plus pratique pour les rames Talgo, qui passent ainsi la frontière sans avoir à réduire l'écartement de leurs essieux!
Et puis n'oublions pas que, par déformation, on dit toujours H-O alors que l'on devrait dire H-zéro (Half Zéro). On dit bien "Zéro" pour le 1/43ème ou Zéro-zéro pour le 1/76 ème.
Bonne journée
René
-
- Nez cassé
- Messages : 795
- Enregistré le : 21 mai 2008 18:22
Ho/oo
Poour le OO les anglais disent "double ô" (cf. l'ancienne marque Hornby Dublo)
(et les mauvaises langues vont tout de suite me dire que l'accent circonflexe n'existe pas en anglais
) Alors qu'ils écrivent bien (les purs et durs en tout cas) "rôle" parce que c'est un mot emprunté au français. Tout comme ils écrivent "déjà" (et parfois déjá, ou dèjà quand ce n'est pas dèjá... j'ai rencontré toutes ces orthographes, surtout chez des auteurs américains, il est vrai).
Bref, on d'éloigne un peu des trains avec tout cela...
RP.
(et les mauvaises langues vont tout de suite me dire que l'accent circonflexe n'existe pas en anglais
Bref, on d'éloigne un peu des trains avec tout cela...
RP.